martes, 28 de junio de 2011

El mar carmesí

Calle de Granada. J. Sorrolla. 1910
Vuelvo de allí donde el valle del Lecrín y las Alpujarras se confunden, de un pueblo un poco más allá del Padul que le llaman Acequias. En la ruta tenía presente las palabras que le puso Antonio Gala a Boabdil durante sus primeros kilometros de exílio. El libro es a trozos demasiado sensiblero y lento, supongo que como la mayoría de los infantiles mediodias del principe heredero, pero al final se desenvuelve frente a ti como prenda personal. Amarga y blanda lana, como los recuerdos.


En la última etapa del libro, cuando el treintañero nazarí se dirige a Sierra Nevada por esa misma zona que ahora le recuerdan  nombres de talleres de chapa y pintura,  el escritor le transfiere los siguientes pensamientos: 


“Paso junto a los camellos de una caravana, de andar torpe y enredado. Jamás he asimilado el porte altivo de los camellos. Cargados, doblegados, hambrientos y sedientos, mantienen –a pesar de su extraña  fealdad- la pausa y el compás de su zancada, y el cuello erguido. Al verlos, me hiere un sentimiento de fraternidad; un rey no ha de ser como un caballo purasangre, sino como un camello: eso lo he aprendido cuando no me era útil.”


Boabdil continua y mientras asciende a las Alpujarras, desciende:  

“ ¿Qué tiene que ver la historia con la vida? ¿Acaso la historia trata, ni le importa, de cual es el contenido del corazón? ¿Habla de la aspereza del camino que se pierde de vista y que no vuelve?
  

¿Es el hombre una historia  coherente, o una sucesión de inconexos momentos?”


Hasta llegar a esto, tremendo:


“El naufrago que se ahoga es más grande que el mar; porqué el naufrago sabe que se muere y el mar no sabe que lo mata”

- Fragmentos de El manuscrito carmesí. A. Gala.-

¿Cuanto de cierto en todo esto?
Una cosa es segura. Boabdil cruzo el mar. En barco. Y allí ya se sabe...
A veces lo obvio es tan atractivo como la barandilla de un barco.

Pensando ahora en toda esta historia de Boabdil y su madre se me cruza la idea que éste hubiera sido un personaje muy de Hadjidakis y que a él le hubiera encantado escribirle una melodia. Algo así como lo que escribió para su propia madre.

Tema: Portrait of my mother-Manos Hadjidakis 



No hay comentarios: